ergydionenwogion

Assi El-Hellani, yr wyf yn well na cyfoethog a llwyddiannus!

Er gwaethaf ei ddiffyg ymddangosiadau cyfryngol yn ddiweddar, mae marchog y gân Arabeg, Assi El-Hillani, wedi hen sefydlu yn holl fanylion ei fywyd artistig, ac mewn cyfarfod diweddar yn Arabeg, cadarnhaodd fod ei brofiad gyda chân y Gwlff yn “llwyddiannus iawn,” gan ddwyn i gof fod mwy nag un gân yn ei archif yn y dafodiaith hon a adawodd farc disglair ar y byd a chafodd ei yrfa lwyddiant eang yn y Gwlff.

Roedd Al-Halani yn cofio ei ganeuon o’r Gwlff a gafodd lwyddiant mawr, gan gynnwys “I Love You Very Much” a “Kid Azzalek.” Cyflwynodd hefyd ddwy gân y Gwlff yn ei albwm diweddaraf, “The Most Beautiful Things” ac “Ahla Al-Asami” gan Dr Talal ac Ahmed Al-Alawi.

Nid anghofiodd Al-Halani ychwaith ei ganeuon cychwynnol yn nhafodiaith y Gwlff, yn benodol y Bedouin, megis “Ya Nakir al-Ma'ruf” ac “Ya Mima,” yn ogystal â’r “Arabian Horse Anthem,” a berfformiodd yn flaenorol. yn Saudi Arabia yn ystod yr Ŵyl Farchogol ac a ysgrifennwyd gan y bardd Nizar Francis.

Roedd Al-Halani yn ystyried ei fod yn hyddysg iawn yn nhafodiaith Bedouin sy'n adnabyddus iawn ym Mhenrhyn Arabia, sy'n debyg i dafodiaith y Gwlff, gan bwysleisio ei fod yn un o'r artistiaid enwocaf a ganodd ac a ddaeth yn enwog am Bedouin a Caneuon y Gwlff, yn wahanol i rai artistiaid Libanus a oedd yn fwy adnabyddus am ganeuon Libanus ac Eifftaidd yn unig.

Yn y cyd-destun hwn, ni wnaeth Al-Halani anghofio ei gyfranogiad pwysig yn y ddrama “Zayed and the Dream,” sy'n sôn am ddiweddar Arlywydd yr Emiradau Arabaidd Unedig, Sheikh Zayed Al Nahyan, a gyflwynodd ar lwyfan diwylliannol Abu Dhabi, a yr oedd yn un o'i arwyr. Yn y ddrama hon, roedd y ddeialog a’r lleferydd yn nhafodiaith y Gwlff. Hefyd yn y gwaith hwn, aeth Al-Hillani i’r llwyfan yn marchogaeth ceffyl, “mewn cam nad yw artistiaid yn ei wneud yn aml,” meddai.

Mewn cyd-destun arall, mae’r artist Assi El-Helani yn paratoi i ryddhau ei albwm newydd yn fuan, sy’n cynnwys grŵp o ganeuon yn nhafodieithoedd Libanus, Eifftaidd a Bedouin ac mewn gwahanol arddulliau cerddorol fel llên gwerin boblogaidd a rhamantaidd. Mae hefyd yn astudio llawer o berfformiadau theatrig, sinematig a theledu.

Ar y llaw arall, cyffyrddodd Al-Halani â salwch yr arlunydd Elissa, a chadarnhaodd ei fod wedi ei “synnu a’i effeithio’n fawr” gan y newyddion am ei salwch oherwydd nad oedd yn ymwybodol ei bod yn mynd trwy gyfnod o driniaeth. anerchodd hi trwy ddweud: “Mae dy galon mewn heddwch, Elissa, ac rydw i’n dy garu di’n fawr,” gan obeithio y byddai’r salwch hwn yn argyfwng sy’n mynd heibio. Aeth yn ei flaen, gan annerch Elissa: “Mae fy llaw i yn dy law, er mwyn inni gyflwyno cân Libanus ac Arabaidd i'r holl fyd.”

Yn yr un cyd-destun, eglurodd fod ganddo ffrind sy’n adnabod yr arlunydd Elissa ac yn ei adnabod ef a’i wraig, Colette, ac roedd hi’n gofyn i’r olaf ddweud wrth Assi am sefyll wrth ymyl Elissa, oherwydd ei bod yn “mynd trwy argyfwng,” ond ni ddychmygodd fod cancr arni. Parhaodd: “Yn onest doeddwn i ddim yn gwybod,” felly roedd yn awyddus trwy gydol “The Voice” i wneud iddi chwerthin a newid ei hwyliau, yn enwedig pan oedd hi'n mynd trwy “gyflwr ffiwg,” fel y dywedodd.

Yn olaf, datgelodd Al-Halani ei fod wedi anfon neges at yr artist, Myriam Fares, lle rhoddodd sicrwydd iddi am ei hiechyd a chynnig cymorth a chefnogaeth iddi. Disgrifiodd hi fel “ei annwyl,” gan ddatgelu mai hi a’i theulu oedd ei “gymdogion,” a dymunodd i Dduw ei hiachau a chadw’r afiechyd draw oddi wrthi ac oddi wrth bawb.

Erthyglau Cysylltiedig

Ewch i'r botwm uchaf
Tanysgrifiwch nawr am ddim gydag Ana Salwa Byddwch yn derbyn ein newyddion yn gyntaf, a byddwn yn anfon hysbysiad o bob newydd atoch Na Ydw
Cyhoeddi Cyfryngau Cymdeithasol Auto Wedi ei bweru gan: XYZScripts.com